為了更好地探索和推進學校英文網(wǎng)站內(nèi)容編譯工作的發(fā)展,1月18日下午,校編譯工作室在外語樓505會議室召開編譯工作研討會,校黨委常委、宣傳部長葉磊,外語學院院長劉芹、黨委書記程旺,宣傳部副部長盧蕭、黃芳等領(lǐng)導出席會議,校編譯工作室教師成員、外籍顧問參加會議。
會上,葉磊總結(jié)了學校英文網(wǎng)站建設(shè)過程中編譯工作情況,編譯工作室在建設(shè)期內(nèi)及時地完成了繁重的翻譯任務,她代表學校對參加相關(guān)工作的師生表示感謝。她指出,英文網(wǎng)站是我校拓展國際交流與合作、擴大國際學術(shù)影響力的重要平臺,隨著網(wǎng)站上線,網(wǎng)站英文內(nèi)容的編譯將成為英文網(wǎng)站建設(shè)的中心工作;學校成立編譯工作室負責英文網(wǎng)站的編譯工作,一方面是要依靠學校自己的英語專業(yè)師生力量,保障學校英文編譯工作的質(zhì)量;另一方面也是為了促進學校英語專業(yè)人才培養(yǎng),促進英語學科相關(guān)學術(shù)與科研工作發(fā)展;希望校、院兩級部門共同做好編譯工作室的領(lǐng)導和支持工作,保障學校英文編譯工作的發(fā)展,助力高水平大學建設(shè)與一流理工科大學建設(shè)目標的實現(xiàn)。
程旺代表學院就學校對外語學院師生的信任和支持表示感謝。他表示,參與學校重要工作項目,做好英文網(wǎng)站的編譯工作,外語學院應該當仁不讓,并全力做好。在本次研討會之前,學院在與宣傳部溝通研究的基礎(chǔ)上,選拔和動員翻譯實踐能力突出的專業(yè)教師加入編譯工作室,并邀請外教加入編譯工作室;確定了學生譯員初譯、專業(yè)教師修正、外教審核三級編譯程序,及工作保障機制;在今后的工作中,學院將與宣傳部配合,通過推進工作實踐總結(jié)、編譯工作研究、編譯輔助語料庫與術(shù)語庫建設(shè)等工作,不斷提升學校編譯工作水平。
研討會上,葉磊與劉芹共同為上海理工大學編譯工作室負責人、首批編譯研究員、首批外籍編譯顧問頒發(fā)了聘書。與會領(lǐng)導與中外教師就學校編譯工作的發(fā)展進行了深入的探討,并就工作實踐和發(fā)展中存在的問題總結(jié)出問題清單,制定了會議紀要,擬于下一個年度的工作中予以解決和落實。


頒發(fā)聘書
供稿:宣傳部、外語學院








